- · 《中学英语园地》投稿方[09/01]
- · 《中学英语园地》征稿要[09/01]
- · 《中学英语园地》刊物宗[09/01]
学英语必须掌握的10句日常口语表达,建议收藏,
作者:网站采编关键词:
摘要:我们在看美剧,看电影过程中,总是会遇到一些只看得懂字面意思,却无法理解的单词、词组或句子,这些往往是“俚语”。 什么是俚语?俚语就是生活中常用的“非正式”语言。使用
我们在看美剧,看电影过程中,总是会遇到一些只看得懂字面意思,却无法理解的单词、词组或句子,这些往往是“俚语”。
什么是俚语?俚语就是生活中常用的“非正式”语言。使用俚语,可以让我们的表述变得更加生动形象。
接下来,王老师就为大家介绍一下美国人最常用的俚语表达,文末还有福利(俚语小测验)哦。
No.1
lemon
次品
This car is a real lemon. It has broken down four times.
这辆车真差,已经坏了四次了!
补充:柠檬又酸又涩,大约19世纪用来形容人性格刁钻,不易相处。后演变为指东西很烂。
No.2
more than one way to skin a cat
变通,条条道路通罗马
If we are short of cash, we can rent a house instead of buying one —there's more than one way to skin a cat.
我们没有钱买房,我们可以租——条条大路通罗马,总有变通的方法。
补充:直译是不止一种方法剥猫皮,这是美式英语的说法。英式英语为more ways of killing a cat。
No.3
make waves
兴风作浪,制造麻烦
Tom made huge waves in the office when he said the CEO had decided to downsize the company by half, but it turned out to be a rumor.
汤姆对大家说首席执行官决定公司裁员一半,搞得办公室人心惶惶,结果却是个谣言。
补充:直译是制造波浪,引申为无事生非,有点唯恐天下不乱的意思。
No.4
man of straw
稻草人,傀儡,受人摆布的小人物
You can't count on him to help you. He's just a man of straw.
你千万不要指望他帮忙,他是个没有一点本事的傀儡。
补充:直译为稻草人,用于田间吓唬小鸟。另一说:从前英国法庭附近,常常有人把稻草插在鞋上,谁给钱,就给谁做伪证。亦可写为straw man。
No.5
let someone have it
让某人好看
Next time I see Rick, I'm going to let him have it.
下次我看到里克时要他好看。
No.6
kick sb. upstairs
明升暗降
To weaken his hold on the government, the President kicked the Secretary of State upstairs by making him Vice President.
为了削弱国务卿对政府的影响力,总统对他明升暗降,委任他为副总统。
补充:源于英国的议会制度。英国议会分上下两院,上院(the Upper House)地位高却没有实权,下院 (the Lower House)地位低却实权在握。与权贵意见相左的下院议员,往往会被“晋升”到上院,其实就是被“踢上楼”了。
No.7
moonlight
兼职,捞外快
To get more money, I have to moonlight at a computer company on weekends.
为了多挣点钱,我周末在一家计算机公司兼职。
补充:直译是“月光”,引申为披星戴月地工作,趁着月色干活,就是“搞兼职,捞外快”。
No.8
John Hancock
签名
Put your John Hancock right here.
请在这里签名。
补充:John Hancock是第一个签名认可美国《独立宣言》的人。这在那时可是杀头之罪,后来他的名字就演变成了签名的代名词。
No.9
It takes two to tango.
一个巴掌拍不响。
Don't blame your brother for everything, little Tommy! It takes two to tango.
汤米,别老是只怪你哥哥,一个巴掌拍不响。
补充:一个人跳不起探戈,两个人方能翩翩起舞。
No.10
inside track
优势,占优,占先
Jenny was appointed president of the Student Body by taking the inside track. Her father was a senator.
詹妮被任命为学生会主席是因为她占了她老爸是参议员的优势。
补充:源于田径运动。一般运动员占据内跑道相对要占点儿优势。
track: 跑道,路径
inside track: 内圈跑道,有利地位
俚语小测验:
把下列表格中的汉语和英语一一对应起来。
答案:
1. A 2. D 3. N 4. J 5. G 6. M 7. L 8. E 9. B 10. K 11. I 12. F 13. O 14. H 15. C
文/王树振
文章来源:《中学英语园地》 网址: http://www.zxyyydzz.cn/zonghexinwen/2021/0322/504.html